-
1 ich kann es doch nicht aus den Rippen schneiden
ugs.(ich kann es (mir) doch nicht aus den Rippen schneiden / ich kann es nicht durch die Rippen schwitzen)откуда же я это тебе возьму?, не могу же я это родить"Dann musst du dir 'n andern Vater aussuchen, ich kann mir das Geld auch nicht aus'n Rippen schneiden." (W. Kempowski. Tadellöser & Wolf)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich kann es doch nicht aus den Rippen schneiden
-
2 Rippe
f; -, -n; ANAT., BOT., TECH., FLUG., ARCHIT., von Stoff: rib; Schokolade: row, Am. strip; (Kühl-, Heizrippe) fin; MOT. auch beim Kühler: gill; jemandem in die Rippen stoßen give s.o. a dig in the ribs; sich (Dat) mehrere Rippen brechen break several ribs; hohe Rippe GASTR. rib roast; er hat nichts auf den Rippen he’s skin and bones; ich kann es mir nicht aus den Rippen schneiden umg. I can’t just produce it out of thin air; gerippt* * *die Ripperib* * *Rịp|pe ['rɪpə]f -, -n1) (ANAT, COOK) riber hat nichts auf den Rippen (inf) — he's just skin and bones
... damit du was auf die Rippen kriegst (inf) —... to put a bit of flesh on you
ich kann es doch nicht durch die Rippen schwitzen (inf) — I can't just produce it from nowhere
See:→ leiern2) (von Blatt, Gewölbe etc in Stoffmuster) rib3) (von Heizkörper, Kühlaggregat) fin4) (von Apfelsine) segment; (von Schokolade) row (of squares)* * *die1) (any one of the bones which curve round and forward from the backbone, enclosing the heart and lungs.) rib2) (one of the curved pieces of wood which are joined to the keel to form the framework of a boat.) rib3) (any of a number of things similar in shape, use etc to a rib, eg one of the supports for the fabric of an aeroplane wing or of an umbrella.) rib* * *Rip·pe<-, -n>[ˈrɪpə]f3. KOCHKflache \Rippe fore rib, top [or AM short] rib4. TECH fin5. (Webstreifen) rib7.▶ es sich dat nicht aus den \Rippen schneiden können (fam) to not be able to produce sth out of thin air [or out of nothing] [or from nowhere]er kann es sich nicht aus den Rippen schneiden! he can't produce it out of thin air!* * *die; Rippe, Rippen (auch Bot., Technik, Textilw., fig.) ribsie hat nichts auf den Rippen — (ugs.) she is only skin and bone
* * *Rippe f; -, -n; ANAT, BOT, TECH, FLUG, ARCH, von Stoff: rib; Schokolade: row, US strip; (Kühl-, Heizrippe) fin; AUTO auch beim Kühler: gill;jemandem in die Rippen stoßen give sb a dig in the ribs;sich (dat)mehrere Rippen brechen break several ribs;hohe Rippe GASTR rib roast;er hat nichts auf den Rippen he’s skin and bones;ich kann es mir nicht aus den Rippen schneiden umg I can’t just produce it out of thin air; → gerippt* * *die; Rippe, Rippen (auch Bot., Technik, Textilw., fig.) ribsie hat nichts auf den Rippen — (ugs.) she is only skin and bone
* * *-n (Techn.) f.gill n.louvre n.slat n. -n f.rib n. -
3 Rippe
f =, -n1) ребро; тех. ребро жёсткостиbei ihm kann man die Rippen zahlen — разг. у него все рёбра можно сосчитать ( о худом человеке)ich kann es mir doch nicht aus den Rippen schneiden, ich kann es doch nicht durch die Rippen schwitzen — разг. я это рожу, что ли?, а мне откуда взять?j-n in die Rippen stoßen — толкать кого-л. в бокer hat nichts auf den Rippen — разг. он кожа да кости, он худ как скелет2) ав. нервюра ( крыла)3) бот. жилка ( листа)4) выступ -
4 Rippe
Rippe f =, -n ребро́, тех. ребро́ жё́сткостиbei ihm kann man die Rippen zählen разг. у него́ все рё́бра мо́жно сосчита́ть (о хи́лом челове́ке)ich kann es mir doch nicht aus den Rippen schneiden, ich kann es doch nicht durch die Rippen schwitzen разг. я э́то ро́жу, что ли?, а мне отку́да взять?j-n in die Rippen stoßen толка́ть кого́-л. в бокer hat nichts auf den Rippen разг. он ко́жа да ко́сти; он худ как скеле́тRippe f =, -n ав. нервю́ра (крыла́)Rippe f =, -n бот. жи́лка (листа́)Rippe f =, -n вы́ступRippe f =, -n се́кция батаре́и парово́го отопле́нияRippe f =, -n до́лька (шокола́да) -
5 schwitzen
vi bei dieser Arbeit gerät [kommt] man ganz schön ins Schwitzen над этой работой приходится попотеть, ich kann es (mir) doch nicht durch die Rippen schwitzen в ответ на замечание о слишком частом хождении в туалет: я ведь живой человек!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwitzen
-
6 Rippe
/: bei jmdm. kann man alle Rippen zählen у кого-л. (от худобы) можно все рёбра пересчитать. Du bist aber schmal geworden, bei dir kann man ja alle Rippen zählen! nichts auf [in] den Rippen haben быть худым [тощим] как щепка. Sie gefällt mir gar nicht, sie hat ja nichts auf den Rippen, nichts zwischen den Rippen haben быть голодным, не иметь в желудке ничегошеньки, маковой росинки во рту не иметь. Ich muß jetzt mal was essen. Ich habe seit heute früh noch nichts zwischen den Rippen gehabt. (et)was zwischen die Rippen kriegen перекусить, перехватить что-л. Kommst du mit? Ich muß jetzt mal was zwischen die Rippen kriegen. ich kann mir das doch nicht aus den Rippen schneiden [durch die Rippen schwitzen]soll ich mir das aus den Rippen schneiden [durch die Rippen schwitzen]? откуда я возьму это?, не могу же я родить это. "Vati, ich möchte jetzt ein Eis haben!" — "Ich kann mir das doch nicht aus den Rippen schneiden." einen hinter die Rippen plätschern пропустить по маленькой (выпить), jmdm. eins in die Rippen geben толк(а)нуть кого-л. в бок. Als er im Stehen einzuschlafen anfing, gab ich ihm eins in die Rippen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rippe
См. также в других словарях:
Schwitzen — Hautausdünstung; Transpiration; Diaphorese (fachsprachlich) * * * schwit|zen [ ʃvɪts̮n̩] <itr.; hat: a) Schweiß absondern: er schwitzte stark, am ganzen Körper; vor Hitze, Anstrengung, Aufregung, Angst schwitzen; sie, ihre Bluse war total nass … Universal-Lexikon
schwitzen — transpirieren * * * schwit|zen [ ʃvɪts̮n̩] <itr.; hat: a) Schweiß absondern: er schwitzte stark, am ganzen Körper; vor Hitze, Anstrengung, Aufregung, Angst schwitzen; sie, ihre Bluse war total nass geschwitzt. Zus.: ausschwitzen,… … Universal-Lexikon
Rippe — Rip|pe [ rɪpə], die; , n: 1. schmaler bogenförmiger Knochen im Oberkörper des Menschen und bestimmter Tiere (der mit anderen zusammen den Brustkorb bildet): er hat sich bei dem Sturz eine Rippe gebrochen. 2. Gegenstand, der einer Rippe ähnlich… … Universal-Lexikon
Stein — 1. Auch ein kleiner Stein kann tödten, wenn er recht geworfen wird. 2. Auch ein Stein verwittert, wenn er lange genug liegt. Dem Zahn der Zeit widersteht nichts. Lat.: Ferreus assiduo consumitur annulus usu. (Ovid.) (Philippi, I, 154.) 3. Auf dem … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geld — 1. Ach, nun fällt mi all mîn klên Geld bî. (Brandenburg.) Ein Ausruf, der häufig erfolgt, wenn jemand durch irgendeinen Umstand an etwas erinnert wird, was er hätte thun sollen, aber bisher zu thun vergessen hat. 2. All wîr1 Geld, dat et Wîf nig… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geschichte der arabischen Sprache — Verbreitung der arabischen Sprache Die arabische Sprache ist heute die meist verbreitete Sprache der semitischen Sprachfamilie und eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Arabisch wird heute von ca. 422 Millionen Menschen als… … Deutsch Wikipedia
Arsch — 1. An satten Eeers kan föl bitheenk. (Nordfries.) – Firmenich, III, 6. Ein sitzender Arsch kann viel erdenken. 2. Auf einen filzigen Arsch kommt keine weite Büxen. Holl.: Over eenen naauwen aars komt niets ruims. (Harrebomée, I, 8.) 3. Aus dem… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Rippe — 1. Aus einer Ribbe kann man kein Blut zapfen. – Winckler, XII, 46. 2. Die Rippe Adam s bringt mehr Schaden als Nutzen. 3. Lieber die Rippe im Leibe verrenkt, als dem Wirthe einen Tropfen geschenkt. 4. Liwwer ane Rippe zersprengt als dem Mäster ä… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Rippe — Das kann ich mir nicht aus den Rippen schneiden (auch Durch die Rippen schwitzen): etwas Unmögliches kann ich nicht schaffen; ich weiß nicht, wo ich das Geld dazu hernehmen soll. Die Redensart ist wohl eine Weiterbildung der aus der Bibel… … Das Wörterbuch der Idiome
Perpetua, SS. (4) — 4SS. Perpetua et Soc. M. M. (7. al. 4. März, al. 2. Febr.) Die berühmten Acten der hhl. Perpetua, Felicitas8, Satur, Vivia, Saturninus, Revocatus und Secundulus sind aus der Bibliothek des Klosters Catina um die Mitte des siebenzehnten… … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Abbaye Saint-Michel-de-Cuxa — Die Abtei Saint Michel de Cuxa (katalanisch Sant Miguel de Cuixà) ist eines der ältesten Benediktinerklöster in den französischen Pyrenäen. Sie liegt in 430 m Höhe am Fuße des Canigou, etwa 45 km westlich von Perpignan, 2 km südlich von … Deutsch Wikipedia